Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Greka-Brazil-portugala - 'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo - Kulturo
Titolo
'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton...
Teksto
Submetigx per
margarida
Font-lingvo: Greka
'en arkhe en'o logos, kai'o logos en pros ton theon, kai theos en 'o logos.
Titolo
No princÃpio era o verbo, e o verbo estava com...
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
Borges
Cel-lingvo: Brazil-portugala
No princÃpio era o verbo, e o verbo estava com Deus, e o verbo era Deus.
Rimarkoj pri la traduko
Evangelho segundo S.João 1:1
"logos" foi traduzido como "verbo" mas também poderia ser "palavra".
acho que o final também poderia ser escrito: "e deus era o verbo"
Laste validigita aŭ redaktita de
milenabg
- 22 Februaro 2007 08:40