Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Spanska - well tanks for the message and i will be grand to...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Dagliga livet
Titel
well tanks for the message and i will be grand to...
Text
Tillagd av
richard
Källspråk: Engelska
well tanks for the message and i will be grand to comunicate whith you through email.hoping to hear from you richard.
nice to hear fron you once again.
best regard from
Titel
Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz ...
Översättning
Spanska
Översatt av
thathavieira
Språket som det ska översättas till: Spanska
Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz de comunicarme contigo por email. esperando recibir noticias tuyas Richard. Es agradable tener noticias tuyas de nuevo. Recuerdos de
Senast granskad eller redigerad av
guilon
- 9 Juli 2008 19:56
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
25 Februari 2007 12:52
guilon
Antal inlägg: 1549
What does this sentence mean:
"i will be grand to comunicate whith you"?
25 Februari 2007 12:55
apple
Antal inlägg: 972
maybe "it will be grand to comunicate with you"
25 Februari 2007 13:30
thathavieira
Antal inlägg: 2247
Maybe it was a typing mistake like she wrote:
comunicate, and forgot the second M, CoMMunicate.