मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - well tanks for the message and i will be grand to...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Daily life
शीर्षक
well tanks for the message and i will be grand to...
हरफ
richard
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
well tanks for the message and i will be grand to comunicate whith you through email.hoping to hear from you richard.
nice to hear fron you once again.
best regard from
शीर्षक
Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz ...
अनुबाद
स्पेनी
thathavieira
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz de comunicarme contigo por email. esperando recibir noticias tuyas Richard. Es agradable tener noticias tuyas de nuevo. Recuerdos de
Validated by
guilon
- 2008年 जुलाई 9日 19:56
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 फेब्रुअरी 25日 12:52
guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
What does this sentence mean:
"i will be grand to comunicate whith you"?
2007年 फेब्रुअरी 25日 12:55
apple
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
maybe "it will be grand to comunicate with you"
2007年 फेब्रुअरी 25日 13:30
thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Maybe it was a typing mistake like she wrote:
comunicate, and forgot the second M, CoMMunicate.