Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Іспанська - well tanks for the message and i will be grand to...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя
Заголовок
well tanks for the message and i will be grand to...
Текст
Публікацію зроблено
richard
Мова оригіналу: Англійська
well tanks for the message and i will be grand to comunicate whith you through email.hoping to hear from you richard.
nice to hear fron you once again.
best regard from
Заголовок
Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz ...
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
thathavieira
Мова, якою перекладати: Іспанська
Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz de comunicarme contigo por email. esperando recibir noticias tuyas Richard. Es agradable tener noticias tuyas de nuevo. Recuerdos de
Затверджено
guilon
- 9 Липня 2008 19:56
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Лютого 2007 12:52
guilon
Кількість повідомлень: 1549
What does this sentence mean:
"i will be grand to comunicate whith you"?
25 Лютого 2007 12:55
apple
Кількість повідомлень: 972
maybe "it will be grand to comunicate with you"
25 Лютого 2007 13:30
thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Maybe it was a typing mistake like she wrote:
comunicate, and forgot the second M, CoMMunicate.