Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hispana - well tanks for the message and i will be grand to...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispana

Kategorio Taga vivo

Titolo
well tanks for the message and i will be grand to...
Teksto
Submetigx per richard
Font-lingvo: Angla

well tanks for the message and i will be grand to comunicate whith you through email.hoping to hear from you richard.
nice to hear fron you once again.
best regard from

Titolo
Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz ...
Traduko
Hispana

Tradukita per thathavieira
Cel-lingvo: Hispana

Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz de comunicarme contigo por email. esperando recibir noticias tuyas Richard. Es agradable tener noticias tuyas de nuevo. Recuerdos de
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 9 Julio 2008 19:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Februaro 2007 12:52

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
What does this sentence mean:

"i will be grand to comunicate whith you"?

25 Februaro 2007 12:55

apple
Nombro da afiŝoj: 972
maybe "it will be grand to comunicate with you"

25 Februaro 2007 13:30

thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
Maybe it was a typing mistake like she wrote:
comunicate, and forgot the second M, CoMMunicate.