Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Hispana - well tanks for the message and i will be grand to...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Taga vivo
Titolo
well tanks for the message and i will be grand to...
Teksto
Submetigx per
richard
Font-lingvo: Angla
well tanks for the message and i will be grand to comunicate whith you through email.hoping to hear from you richard.
nice to hear fron you once again.
best regard from
Titolo
Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz ...
Traduko
Hispana
Tradukita per
thathavieira
Cel-lingvo: Hispana
Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz de comunicarme contigo por email. esperando recibir noticias tuyas Richard. Es agradable tener noticias tuyas de nuevo. Recuerdos de
Laste validigita aŭ redaktita de
guilon
- 9 Julio 2008 19:56
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
25 Februaro 2007 12:52
guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
What does this sentence mean:
"i will be grand to comunicate whith you"?
25 Februaro 2007 12:55
apple
Nombro da afiŝoj: 972
maybe "it will be grand to comunicate with you"
25 Februaro 2007 13:30
thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
Maybe it was a typing mistake like she wrote:
comunicate, and forgot the second M, CoMMunicate.