Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Spansk - well tanks for the message and i will be grand to...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSpansk

Kategori Dagligliv

Tittel
well tanks for the message and i will be grand to...
Tekst
Skrevet av richard
Kildespråk: Engelsk

well tanks for the message and i will be grand to comunicate whith you through email.hoping to hear from you richard.
nice to hear fron you once again.
best regard from

Tittel
Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz ...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av thathavieira
Språket det skal oversettes til: Spansk

Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz de comunicarme contigo por email. esperando recibir noticias tuyas Richard. Es agradable tener noticias tuyas de nuevo. Recuerdos de
Senest vurdert og redigert av guilon - 9 Juli 2008 19:56





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Februar 2007 12:52

guilon
Antall Innlegg: 1549
What does this sentence mean:

"i will be grand to comunicate whith you"?

25 Februar 2007 12:55

apple
Antall Innlegg: 972
maybe "it will be grand to comunicate with you"

25 Februar 2007 13:30

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Maybe it was a typing mistake like she wrote:
comunicate, and forgot the second M, CoMMunicate.