Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Italienska - seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelskaItalienska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de...
Text
Tillagd av BABI22
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de semana.beijos e um forte abraço.

Titel
sarà ciò che DIO vorrà. Che tu abbia un buon fine
Översättning
Italienska

Översatt av Nadia
Språket som det ska översättas till: Italienska

sia ciò che DIO vorrà. Passa un buon fine settimana. Baci e un abbraccio forte.
Anmärkningar avseende översättningen
al posto di "che tu abbia" si potrebbe anche dire "Passa"
Senast granskad eller redigerad av apple - 3 Juni 2007 09:17





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Juni 2007 13:09

apple
Antal inlägg: 972
"Seja" è congiuntivo presente, no?

3 Juni 2007 10:35

Nadia
Antal inlägg: 49
Ciao Apple, si "seja" è congiuntivo presente hai ragione ...mi sembrava che suonasse un po' strano ma rileggendolo ci sta!