Traduko - Brazil-portugala-Italia - seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de...Nuna stato Traduko
Kategorio Frazo - Amo / Amikeco | seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de... | | Font-lingvo: Brazil-portugala
seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de semana.beijos e um forte abraço. |
|
| sarà ciò che DIO vorrà . Che tu abbia un buon fine | TradukoItalia Tradukita per Nadia | Cel-lingvo: Italia
sia ciò che DIO vorrà . Passa un buon fine settimana. Baci e un abbraccio forte. | | al posto di "che tu abbia" si potrebbe anche dire "Passa" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de apple - 3 Junio 2007 09:17
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Junio 2007 13:09 | | appleNombro da afiŝoj: 972 | "Seja" è congiuntivo presente, no? | | | 3 Junio 2007 10:35 | | NadiaNombro da afiŝoj: 49 | Ciao Apple, si "seja" è congiuntivo presente hai ragione ...mi sembrava che suonasse un po' strano ma rileggendolo ci sta! |
|
|