Traduction - Portuguais brésilien-Italien - seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de...Etat courant Traduction
Catégorie Phrase - Amour / Amitié | seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de... | | Langue de départ: Portuguais brésilien
seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de semana.beijos e um forte abraço. |
|
| sarà ciò che DIO vorrà . Che tu abbia un buon fine | TraductionItalien Traduit par Nadia | Langue d'arrivée: Italien
sia ciò che DIO vorrà . Passa un buon fine settimana. Baci e un abbraccio forte. | Commentaires pour la traduction | al posto di "che tu abbia" si potrebbe anche dire "Passa" |
|
Dernière édition ou validation par apple - 3 Juin 2007 09:17
Derniers messages | | | | | 2 Juin 2007 13:09 | | appleNombre de messages: 972 | "Seja" è congiuntivo presente, no? | | | 3 Juin 2007 10:35 | | NadiaNombre de messages: 49 | Ciao Apple, si "seja" è congiuntivo presente hai ragione ...mi sembrava che suonasse un po' strano ma rileggendolo ci sta! |
|
|