Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Italiano - seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglésItaliano

Categoría Oración - Amore / Amistad

Título
seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de...
Texto
Propuesto por BABI22
Idioma de origen: Portugués brasileño

seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de semana.beijos e um forte abraço.

Título
sarà ciò che DIO vorrà. Che tu abbia un buon fine
Traducción
Italiano

Traducido por Nadia
Idioma de destino: Italiano

sia ciò che DIO vorrà. Passa un buon fine settimana. Baci e un abbraccio forte.
Nota acerca de la traducción
al posto di "che tu abbia" si potrebbe anche dire "Passa"
Última validación o corrección por apple - 3 Junio 2007 09:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Junio 2007 13:09

apple
Cantidad de envíos: 972
"Seja" è congiuntivo presente, no?

3 Junio 2007 10:35

Nadia
Cantidad de envíos: 49
Ciao Apple, si "seja" è congiuntivo presente hai ragione ...mi sembrava che suonasse un po' strano ma rileggendolo ci sta!