번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de...현재 상황 번역
분류 문장 - 사랑 / 우정 | seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de... | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de semana.beijos e um forte abraço. |
|
| sarà ciò che DIO vorrà . Che tu abbia un buon fine | | 번역될 언어: 이탈리아어
sia ciò che DIO vorrà . Passa un buon fine settimana. Baci e un abbraccio forte. | | al posto di "che tu abbia" si potrebbe anche dire "Passa" |
|
apple에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 3일 09:17
마지막 글 | | | | | 2007년 6월 2일 13:09 | | | "Seja" è congiuntivo presente, no? | | | 2007년 6월 3일 10:35 | | | Ciao Apple, si "seja" è congiuntivo presente hai ragione ...mi sembrava che suonasse un po' strano ma rileggendolo ci sta! |
|
|