Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiitaliano - seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingerezaKiitaliano

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de...
Nakala
Tafsiri iliombwa na BABI22
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de semana.beijos e um forte abraço.

Kichwa
sarà ciò che DIO vorrà. Che tu abbia un buon fine
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na Nadia
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

sia ciò che DIO vorrà. Passa un buon fine settimana. Baci e un abbraccio forte.
Maelezo kwa mfasiri
al posto di "che tu abbia" si potrebbe anche dire "Passa"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na apple - 3 Juni 2007 09:17





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Juni 2007 13:09

apple
Idadi ya ujumbe: 972
"Seja" è congiuntivo presente, no?

3 Juni 2007 10:35

Nadia
Idadi ya ujumbe: 49
Ciao Apple, si "seja" è congiuntivo presente hai ragione ...mi sembrava che suonasse un po' strano ma rileggendolo ci sta!