Prevođenje - Brazilski portugalski-Talijanski - seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo | seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de... | | Izvorni jezik: Brazilski portugalski
seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de semana.beijos e um forte abraço. |
|
| sarà ciò che DIO vorrà . Che tu abbia un buon fine | PrevođenjeTalijanski Preveo Nadia | Ciljni jezik: Talijanski
sia ciò che DIO vorrà . Passa un buon fine settimana. Baci e un abbraccio forte. | | al posto di "che tu abbia" si potrebbe anche dire "Passa" |
|
Posljednji potvrdio i uredio apple - 3 lipanj 2007 09:17
Najnovije poruke | | | | | 2 lipanj 2007 13:09 | | | "Seja" è congiuntivo presente, no? | | | 3 lipanj 2007 10:35 | | | Ciao Apple, si "seja" è congiuntivo presente hai ragione ...mi sembrava che suonasse un po' strano ma rileggendolo ci sta! |
|
|