Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Nederländska-Finska - waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Text
Tillagd av
wood
Källspråk: Nederländska
Waar hebben jullie het allemaal over.
Want ik snap er niks van.
Anmärkningar avseende översättningen
waar hebben jullie het allemaal over
want ik snap er niks van
Titel
Mistä te oikein puhutte? ...
Översättning
Finska
Översatt av
tristangun
Språket som det ska översättas till: Finska
Mistä te oikein puhutte?
En ymmärrä teitä ollenkaan.
Anmärkningar avseende översättningen
Also in most neutral way: Mistä puhutte? En ymmärrä teitä.
Senast granskad eller redigerad av
Maribel
- 6 Augusti 2007 15:23
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
20 Juli 2007 12:44
Maribel
Antal inlägg: 871
- maybe "mistä te oikein puhutte"???
- "niks van" might be "ollenkaan" perhaps >"en ymmärrä teitä ollenkaan"???
Or just: Mistä (te) puhutte? En ymmärrä (teitä).
Anyway I would leave "koska" away...But not knowing dutch...
6 Augusti 2007 15:21
Maribel
Antal inlägg: 871
Nobody has given any comments... will edit the way it seems most fluent to me and hope it is ok.