Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Holenderski-Fiński - waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Tekst
Wprowadzone przez
wood
Język źródłowy: Holenderski
Waar hebben jullie het allemaal over.
Want ik snap er niks van.
Uwagi na temat tłumaczenia
waar hebben jullie het allemaal over
want ik snap er niks van
Tytuł
Mistä te oikein puhutte? ...
Tłumaczenie
Fiński
Tłumaczone przez
tristangun
Język docelowy: Fiński
Mistä te oikein puhutte?
En ymmärrä teitä ollenkaan.
Uwagi na temat tłumaczenia
Also in most neutral way: Mistä puhutte? En ymmärrä teitä.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Maribel
- 6 Sierpień 2007 15:23
Ostatni Post
Autor
Post
20 Lipiec 2007 12:44
Maribel
Liczba postów: 871
- maybe "mistä te oikein puhutte"???
- "niks van" might be "ollenkaan" perhaps >"en ymmärrä teitä ollenkaan"???
Or just: Mistä (te) puhutte? En ymmärrä (teitä).
Anyway I would leave "koska" away...But not knowing dutch...
6 Sierpień 2007 15:21
Maribel
Liczba postów: 871
Nobody has given any comments... will edit the way it seems most fluent to me and hope it is ok.