Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Holandês-Finlandês - waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Texto
Enviado por
wood
Língua de origem: Holandês
Waar hebben jullie het allemaal over.
Want ik snap er niks van.
Notas sobre a tradução
waar hebben jullie het allemaal over
want ik snap er niks van
Título
Mistä te oikein puhutte? ...
Tradução
Finlandês
Traduzido por
tristangun
Língua alvo: Finlandês
Mistä te oikein puhutte?
En ymmärrä teitä ollenkaan.
Notas sobre a tradução
Also in most neutral way: Mistä puhutte? En ymmärrä teitä.
Última validação ou edição por
Maribel
- 6 Agosto 2007 15:23
Última Mensagem
Autor
Mensagem
20 Julho 2007 12:44
Maribel
Número de mensagens: 871
- maybe "mistä te oikein puhutte"???
- "niks van" might be "ollenkaan" perhaps >"en ymmärrä teitä ollenkaan"???
Or just: Mistä (te) puhutte? En ymmärrä (teitä).
Anyway I would leave "koska" away...But not knowing dutch...
6 Agosto 2007 15:21
Maribel
Número de mensagens: 871
Nobody has given any comments... will edit the way it seems most fluent to me and hope it is ok.