ترجمه - هلندی-فنلاندی - waar hebben jullie het allemaal over. want ik...موقعیت کنونی ترجمه
| waar hebben jullie het allemaal over. want ik... | متن wood پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: هلندی
Waar hebben jullie het allemaal over. Want ik snap er niks van. | | waar hebben jullie het allemaal over want ik snap er niks van |
|
| Mistä te oikein puhutte? ... | | زبان مقصد: فنلاندی
Mistä te oikein puhutte? En ymmärrä teitä ollenkaan. | | Also in most neutral way: Mistä puhutte? En ymmärrä teitä. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maribel - 6 آگوست 2007 15:23
آخرین پیامها | | | | | 20 جولای 2007 12:44 | | | - maybe "mistä te oikein puhutte"???
- "niks van" might be "ollenkaan" perhaps >"en ymmärrä teitä ollenkaan"???
Or just: Mistä (te) puhutte? En ymmärrä (teitä).
Anyway I would leave "koska" away...But not knowing dutch... | | | 6 آگوست 2007 15:21 | | | Nobody has given any comments... will edit the way it seems most fluent to me and hope it is ok. |
|
|