Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-فنلاندی - waar hebben jullie het allemaal over. want ik...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیفنلاندیلهستانی

عنوان
waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
متن
wood پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Waar hebben jullie het allemaal over.
Want ik snap er niks van.
ملاحظاتی درباره ترجمه
waar hebben jullie het allemaal over
want ik snap er niks van

عنوان
Mistä te oikein puhutte? ...
ترجمه
فنلاندی

tristangun ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فنلاندی

Mistä te oikein puhutte?
En ymmärrä teitä ollenkaan.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Also in most neutral way: Mistä puhutte? En ymmärrä teitä.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maribel - 6 آگوست 2007 15:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 جولای 2007 12:44

Maribel
تعداد پیامها: 871
- maybe "mistä te oikein puhutte"???
- "niks van" might be "ollenkaan" perhaps >"en ymmärrä teitä ollenkaan"???

Or just: Mistä (te) puhutte? En ymmärrä (teitä).

Anyway I would leave "koska" away...But not knowing dutch...

6 آگوست 2007 15:21

Maribel
تعداد پیامها: 871
Nobody has given any comments... will edit the way it seems most fluent to me and hope it is ok.