Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Finna - waar hebben jullie het allemaal over. want ik...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaFinnaPola

Titolo
waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Teksto
Submetigx per wood
Font-lingvo: Nederlanda

Waar hebben jullie het allemaal over.
Want ik snap er niks van.
Rimarkoj pri la traduko
waar hebben jullie het allemaal over
want ik snap er niks van

Titolo
Mistä te oikein puhutte? ...
Traduko
Finna

Tradukita per tristangun
Cel-lingvo: Finna

Mistä te oikein puhutte?
En ymmärrä teitä ollenkaan.
Rimarkoj pri la traduko
Also in most neutral way: Mistä puhutte? En ymmärrä teitä.
Laste validigita aŭ redaktita de Maribel - 6 Aŭgusto 2007 15:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Julio 2007 12:44

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
- maybe "mistä te oikein puhutte"???
- "niks van" might be "ollenkaan" perhaps >"en ymmärrä teitä ollenkaan"???

Or just: Mistä (te) puhutte? En ymmärrä (teitä).

Anyway I would leave "koska" away...But not knowing dutch...

6 Aŭgusto 2007 15:21

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Nobody has given any comments... will edit the way it seems most fluent to me and hope it is ok.