Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiholanzi-Kifini - waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
wood
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi
Waar hebben jullie het allemaal over.
Want ik snap er niks van.
Maelezo kwa mfasiri
waar hebben jullie het allemaal over
want ik snap er niks van
Kichwa
Mistä te oikein puhutte? ...
Tafsiri
Kifini
Ilitafsiriwa na
tristangun
Lugha inayolengwa: Kifini
Mistä te oikein puhutte?
En ymmärrä teitä ollenkaan.
Maelezo kwa mfasiri
Also in most neutral way: Mistä puhutte? En ymmärrä teitä.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Maribel
- 6 Agosti 2007 15:23
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
20 Julai 2007 12:44
Maribel
Idadi ya ujumbe: 871
- maybe "mistä te oikein puhutte"???
- "niks van" might be "ollenkaan" perhaps >"en ymmärrä teitä ollenkaan"???
Or just: Mistä (te) puhutte? En ymmärrä (teitä).
Anyway I would leave "koska" away...But not knowing dutch...
6 Agosti 2007 15:21
Maribel
Idadi ya ujumbe: 871
Nobody has given any comments... will edit the way it seems most fluent to me and hope it is ok.