Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Olandese-Finlandese - waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Testo
Aggiunto da
wood
Lingua originale: Olandese
Waar hebben jullie het allemaal over.
Want ik snap er niks van.
Note sulla traduzione
waar hebben jullie het allemaal over
want ik snap er niks van
Titolo
Mistä te oikein puhutte? ...
Traduzione
Finlandese
Tradotto da
tristangun
Lingua di destinazione: Finlandese
Mistä te oikein puhutte?
En ymmärrä teitä ollenkaan.
Note sulla traduzione
Also in most neutral way: Mistä puhutte? En ymmärrä teitä.
Ultima convalida o modifica di
Maribel
- 6 Agosto 2007 15:23
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
20 Luglio 2007 12:44
Maribel
Numero di messaggi: 871
- maybe "mistä te oikein puhutte"???
- "niks van" might be "ollenkaan" perhaps >"en ymmärrä teitä ollenkaan"???
Or just: Mistä (te) puhutte? En ymmärrä (teitä).
Anyway I would leave "koska" away...But not knowing dutch...
6 Agosto 2007 15:21
Maribel
Numero di messaggi: 871
Nobody has given any comments... will edit the way it seems most fluent to me and hope it is ok.