Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Holandês-Finlandês - waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Texto
Enviado por
wood
Idioma de origem: Holandês
Waar hebben jullie het allemaal over.
Want ik snap er niks van.
Notas sobre a tradução
waar hebben jullie het allemaal over
want ik snap er niks van
Título
Mistä te oikein puhutte? ...
Tradução
Finlandês
Traduzido por
tristangun
Idioma alvo: Finlandês
Mistä te oikein puhutte?
En ymmärrä teitä ollenkaan.
Notas sobre a tradução
Also in most neutral way: Mistä puhutte? En ymmärrä teitä.
Último validado ou editado por
Maribel
- 6 Agosto 2007 15:23
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
20 Julho 2007 12:44
Maribel
Número de Mensagens: 871
- maybe "mistä te oikein puhutte"???
- "niks van" might be "ollenkaan" perhaps >"en ymmärrä teitä ollenkaan"???
Or just: Mistä (te) puhutte? En ymmärrä (teitä).
Anyway I would leave "koska" away...But not knowing dutch...
6 Agosto 2007 15:21
Maribel
Número de Mensagens: 871
Nobody has given any comments... will edit the way it seems most fluent to me and hope it is ok.