Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-フィンランド語 - waar hebben jullie het allemaal over. want ik...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語フィンランド語ポーランド語

タイトル
waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
テキスト
wood様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Waar hebben jullie het allemaal over.
Want ik snap er niks van.
翻訳についてのコメント
waar hebben jullie het allemaal over
want ik snap er niks van

タイトル
Mistä te oikein puhutte? ...
翻訳
フィンランド語

tristangun様が翻訳しました
翻訳の言語: フィンランド語

Mistä te oikein puhutte?
En ymmärrä teitä ollenkaan.
翻訳についてのコメント
Also in most neutral way: Mistä puhutte? En ymmärrä teitä.
最終承認・編集者 Maribel - 2007年 8月 6日 15:23





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 7月 20日 12:44

Maribel
投稿数: 871
- maybe "mistä te oikein puhutte"???
- "niks van" might be "ollenkaan" perhaps >"en ymmärrä teitä ollenkaan"???

Or just: Mistä (te) puhutte? En ymmärrä (teitä).

Anyway I would leave "koska" away...But not knowing dutch...

2007年 8月 6日 15:21

Maribel
投稿数: 871
Nobody has given any comments... will edit the way it seems most fluent to me and hope it is ok.