Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Polska - Svava bland molnen

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaPolska

Kategori Tankar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Svava bland molnen
Text
Tillagd av k-t
Källspråk: Svenska

Svava bland molnen
Anmärkningar avseende översättningen
na moje oko jest w tym jakiś błąd...

Titel
Bujac w oblokach
Översättning
Polska

Översatt av katherine_z
Språket som det ska översättas till: Polska

Bujac w oblokach
Anmärkningar avseende översättningen
Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym".
Senast granskad eller redigerad av bonta - 18 Augusti 2007 10:19