Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Polsk - Svava bland molnen

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskPolsk

Kategori Tanker

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Svava bland molnen
Tekst
Skrevet av k-t
Kildespråk: Svensk

Svava bland molnen
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
na moje oko jest w tym jakiś błąd...

Tittel
Bujac w oblokach
Oversettelse
Polsk

Oversatt av katherine_z
Språket det skal oversettes til: Polsk

Bujac w oblokach
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym".
Senest vurdert og redigert av bonta - 18 August 2007 10:19