Tafsiri - Kiswidi-Kipolishi - Svava bland molnenHali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:  
Category Thoughts  Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | | Nakala Tafsiri iliombwa na k-t | Lugha ya kimaumbile: Kiswidi
Svava bland molnen | | na moje oko jest w tym jakiś błąd... |
|
| | | Lugha inayolengwa: Kipolishi
Bujac w oblokach | | Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym". |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na bonta - 18 Agosti 2007 10:19
|