Traduzione - Svedese-Polacco - Svava bland molnenStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Pensieri Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | | Testo Aggiunto da k-t | Lingua originale: Svedese
Svava bland molnen | | na moje oko jest w tym jakiś błąd... |
|
| | | Lingua di destinazione: Polacco
Bujac w oblokach | | Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym". |
|
Ultima convalida o modifica di bonta - 18 Agosto 2007 10:19
|