Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-פולנית - Svava bland molnen

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתפולנית

קטגוריה מחשבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Svava bland molnen
טקסט
נשלח על ידי k-t
שפת המקור: שוודית

Svava bland molnen
הערות לגבי התרגום
na moje oko jest w tym jakiś błąd...

שם
Bujac w oblokach
תרגום
פולנית

תורגם על ידי katherine_z
שפת המטרה: פולנית

Bujac w oblokach
הערות לגבי התרגום
Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym".
אושר לאחרונה ע"י bonta - 18 אוגוסט 2007 10:19