Tłumaczenie - Szwedzki-Polski - Svava bland molnenObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Myśli  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | Tekst Wprowadzone przez k-t | Język źródłowy: Szwedzki
Svava bland molnen | Uwagi na temat tłumaczenia | na moje oko jest w tym jakiÅ› bÅ‚Ä…d... |
|
| | | Język docelowy: Polski
Bujac w oblokach | Uwagi na temat tłumaczenia | Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym". |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez bonta - 18 Sierpień 2007 10:19
|