Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Poloneză - Svava bland molnen

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăPoloneză

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Svava bland molnen
Text
Înscris de k-t
Limba sursă: Suedeză

Svava bland molnen
Observaţii despre traducere
na moje oko jest w tym jakiś błąd...

Titlu
Bujac w oblokach
Traducerea
Poloneză

Tradus de katherine_z
Limba ţintă: Poloneză

Bujac w oblokach
Observaţii despre traducere
Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym".
Validat sau editat ultima dată de către bonta - 18 August 2007 10:19