Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Puola - Svava bland molnen

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiPuola

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Svava bland molnen
Teksti
Lähettäjä k-t
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Svava bland molnen
Huomioita käännöksestä
na moje oko jest w tym jakiś błąd...

Otsikko
Bujac w oblokach
Käännös
Puola

Kääntäjä katherine_z
Kohdekieli: Puola

Bujac w oblokach
Huomioita käännöksestä
Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut bonta - 18 Elokuu 2007 10:19