Vertaling - Zweeds-Pools - Svava bland molnenHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Gedachten Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | Tekst Opgestuurd door k-t | Uitgangs-taal: Zweeds
Svava bland molnen | Details voor de vertaling | na moje oko jest w tym jakiś błąd... |
|
| | | Doel-taal: Pools
Bujac w oblokach | Details voor de vertaling | Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym". |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door bonta - 18 augustus 2007 10:19
|