Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Polaco - Svava bland molnen

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoPolaco

Categoría Pensamientos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Svava bland molnen
Texto
Propuesto por k-t
Idioma de origen: Sueco

Svava bland molnen
Nota acerca de la traducción
na moje oko jest w tym jakiś błąd...

Título
Bujac w oblokach
Traducción
Polaco

Traducido por katherine_z
Idioma de destino: Polaco

Bujac w oblokach
Nota acerca de la traducción
Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym".
Última validación o corrección por bonta - 18 Agosto 2007 10:19