ترجمه - سوئدی-لهستانی - Svava bland molnenموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه افکار این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | متن k-t پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: سوئدی
Svava bland molnen | | na moje oko jest w tym jakiś błąd... |
|
| | | زبان مقصد: لهستانی
Bujac w oblokach | | Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym". |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط bonta - 18 آگوست 2007 10:19
|