Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Polonès - Svava bland molnen

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecPolonès

Categoria Pensaments

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Svava bland molnen
Text
Enviat per k-t
Idioma orígen: Suec

Svava bland molnen
Notes sobre la traducció
na moje oko jest w tym jakiś błąd...

Títol
Bujac w oblokach
Traducció
Polonès

Traduït per katherine_z
Idioma destí: Polonès

Bujac w oblokach
Notes sobre la traducció
Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym".
Darrera validació o edició per bonta - 18 Agost 2007 10:19