Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Польский - Svava bland molnen

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийПольский

Категория Мысли

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Svava bland molnen
Tекст
Добавлено k-t
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Svava bland molnen
Комментарии для переводчика
na moje oko jest w tym jakiś błąd...

Статус
Bujac w oblokach
Перевод
Польский

Перевод сделан katherine_z
Язык, на который нужно перевести: Польский

Bujac w oblokach
Комментарии для переводчика
Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym".
Последнее изменение было внесено пользователем bonta - 18 Август 2007 10:19