Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Полски - Svava bland molnen

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishПолски

Категория Мисли

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Svava bland molnen
Текст
Предоставено от k-t
Език, от който се превежда: Swedish

Svava bland molnen
Забележки за превода
na moje oko jest w tym jakiś błąd...

Заглавие
Bujac w oblokach
Превод
Полски

Преведено от katherine_z
Желан език: Полски

Bujac w oblokach
Забележки за превода
Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym".
За последен път се одобри от bonta - 18 Август 2007 10:19