Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Spanska - bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSpanska

Titel
bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Text
Tillagd av Amiga_pue07
Källspråk: Turkiska

bitanem
oylesin
tapiyorum
olurum
sana
ya
sen
hic
istanbulagitim
yani
turkiyeye
tapu
islerim
vardi
hal
etim
geldim
sorunsuz

Titel
Mi querida, tanto, te adoro, soy, a ti, si...
Översättning
Spanska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Spanska

Mi querida
tanto
te adoro
soy
a ti
sí
tú
ninguno
he partido hacia estambul
es decir
en Turquía
un acto
mis trabajos
había
un estado
he hecho
he venido
sin problema
Anmärkningar avseende översättningen
certains mots me semble faux, j'ai modifié :
oylesin par öylesine
hic par hiç
istanbulagitim par Istanbula gittim
islerim par iÅŸlerim
Senast granskad eller redigerad av guilon - 8 Juli 2007 12:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Juli 2007 12:24

guilon
Antal inlägg: 1549
Si (sans accent) veut dire "si" en français
sí (avec accent) veut dire "oui" ou "soi", comme "soi-même"
je suppose que c'est "oui"

8 Juli 2007 22:02

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Oui Guillon c'est bien "oui" que je voulais écrire merci pour la correction.