Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Spanjisht - bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtSpanjisht

Titull
bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Tekst
Prezantuar nga Amiga_pue07
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

bitanem
oylesin
tapiyorum
olurum
sana
ya
sen
hic
istanbulagitim
yani
turkiyeye
tapu
islerim
vardi
hal
etim
geldim
sorunsuz

Titull
Mi querida, tanto, te adoro, soy, a ti, si...
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Spanjisht

Mi querida
tanto
te adoro
soy
a ti
sí
tú
ninguno
he partido hacia estambul
es decir
en Turquía
un acto
mis trabajos
había
un estado
he hecho
he venido
sin problema
Vërejtje rreth përkthimit
certains mots me semble faux, j'ai modifié :
oylesin par öylesine
hic par hiç
istanbulagitim par Istanbula gittim
islerim par iÅŸlerim
U vleresua ose u publikua se fundi nga guilon - 8 Korrik 2007 12:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Korrik 2007 12:24

guilon
Numri i postimeve: 1549
Si (sans accent) veut dire "si" en français
sí (avec accent) veut dire "oui" ou "soi", comme "soi-même"
je suppose que c'est "oui"

8 Korrik 2007 22:02

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Oui Guillon c'est bien "oui" que je voulais écrire merci pour la correction.