Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Испански - bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Текст
Предоставено от
Amiga_pue07
Език, от който се превежда: Турски
bitanem
oylesin
tapiyorum
olurum
sana
ya
sen
hic
istanbulagitim
yani
turkiyeye
tapu
islerim
vardi
hal
etim
geldim
sorunsuz
Заглавие
Mi querida, tanto, te adoro, soy, a ti, si...
Превод
Испански
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Испански
Mi querida
tanto
te adoro
soy
a ti
sÃ
tú
ninguno
he partido hacia estambul
es decir
en TurquÃa
un acto
mis trabajos
habÃa
un estado
he hecho
he venido
sin problema
Забележки за превода
certains mots me semble faux, j'ai modifié :
oylesin par öylesine
hic par hiç
istanbulagitim par Istanbula gittim
islerim par iÅŸlerim
За последен път се одобри от
guilon
- 8 Юли 2007 12:25
Последно мнение
Автор
Мнение
8 Юли 2007 12:24
guilon
Общо мнения: 1549
Si (sans accent) veut dire "si" en français
sà (avec accent) veut dire "oui" ou "soi", comme "soi-même"
je suppose que c'est "oui"
8 Юли 2007 22:02
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Oui Guillon c'est bien "oui" que je voulais écrire merci pour la correction.