ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
テキスト
Amiga_pue07
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
bitanem
oylesin
tapiyorum
olurum
sana
ya
sen
hic
istanbulagitim
yani
turkiyeye
tapu
islerim
vardi
hal
etim
geldim
sorunsuz
タイトル
Mi querida, tanto, te adoro, soy, a ti, si...
翻訳
スペイン語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Mi querida
tanto
te adoro
soy
a ti
sÃ
tú
ninguno
he partido hacia estambul
es decir
en TurquÃa
un acto
mis trabajos
habÃa
un estado
he hecho
he venido
sin problema
翻訳についてのコメント
certains mots me semble faux, j'ai modifié :
oylesin par öylesine
hic par hiç
istanbulagitim par Istanbula gittim
islerim par iÅŸlerim
最終承認・編集者
guilon
- 2007年 7月 8日 12:25
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 7月 8日 12:24
guilon
投稿数: 1549
Si (sans accent) veut dire "si" en français
sà (avec accent) veut dire "oui" ou "soi", comme "soi-même"
je suppose que c'est "oui"
2007年 7月 8日 22:02
turkishmiss
投稿数: 2132
Oui Guillon c'est bien "oui" que je voulais écrire merci pour la correction.