Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Castellà - bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Text
Enviat per
Amiga_pue07
Idioma orígen: Turc
bitanem
oylesin
tapiyorum
olurum
sana
ya
sen
hic
istanbulagitim
yani
turkiyeye
tapu
islerim
vardi
hal
etim
geldim
sorunsuz
Títol
Mi querida, tanto, te adoro, soy, a ti, si...
Traducció
Castellà
Traduït per
turkishmiss
Idioma destí: Castellà
Mi querida
tanto
te adoro
soy
a ti
sÃ
tú
ninguno
he partido hacia estambul
es decir
en TurquÃa
un acto
mis trabajos
habÃa
un estado
he hecho
he venido
sin problema
Notes sobre la traducció
certains mots me semble faux, j'ai modifié :
oylesin par öylesine
hic par hiç
istanbulagitim par Istanbula gittim
islerim par iÅŸlerim
Darrera validació o edició per
guilon
- 8 Juliol 2007 12:25
Darrer missatge
Autor
Missatge
8 Juliol 2007 12:24
guilon
Nombre de missatges: 1549
Si (sans accent) veut dire "si" en français
sà (avec accent) veut dire "oui" ou "soi", comme "soi-même"
je suppose que c'est "oui"
8 Juliol 2007 22:02
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Oui Guillon c'est bien "oui" que je voulais écrire merci pour la correction.