Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Castellà - bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcCastellà

Títol
bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Text
Enviat per Amiga_pue07
Idioma orígen: Turc

bitanem
oylesin
tapiyorum
olurum
sana
ya
sen
hic
istanbulagitim
yani
turkiyeye
tapu
islerim
vardi
hal
etim
geldim
sorunsuz

Títol
Mi querida, tanto, te adoro, soy, a ti, si...
Traducció
Castellà

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Castellà

Mi querida
tanto
te adoro
soy
a ti
sí
tú
ninguno
he partido hacia estambul
es decir
en Turquía
un acto
mis trabajos
había
un estado
he hecho
he venido
sin problema
Notes sobre la traducció
certains mots me semble faux, j'ai modifié :
oylesin par öylesine
hic par hiç
istanbulagitim par Istanbula gittim
islerim par iÅŸlerim
Darrera validació o edició per guilon - 8 Juliol 2007 12:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Juliol 2007 12:24

guilon
Nombre de missatges: 1549
Si (sans accent) veut dire "si" en français
sí (avec accent) veut dire "oui" ou "soi", comme "soi-même"
je suppose que c'est "oui"

8 Juliol 2007 22:02

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Oui Guillon c'est bien "oui" que je voulais écrire merci pour la correction.