Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-إسبانيّ - bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيإسبانيّ

عنوان
bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
نص
إقترحت من طرف Amiga_pue07
لغة مصدر: تركي

bitanem
oylesin
tapiyorum
olurum
sana
ya
sen
hic
istanbulagitim
yani
turkiyeye
tapu
islerim
vardi
hal
etim
geldim
sorunsuz

عنوان
Mi querida, tanto, te adoro, soy, a ti, si...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: إسبانيّ

Mi querida
tanto
te adoro
soy
a ti
sí
tú
ninguno
he partido hacia estambul
es decir
en Turquía
un acto
mis trabajos
había
un estado
he hecho
he venido
sin problema
ملاحظات حول الترجمة
certains mots me semble faux, j'ai modifié :
oylesin par öylesine
hic par hiç
istanbulagitim par Istanbula gittim
islerim par iÅŸlerim
آخر تصديق أو تحرير من طرف guilon - 8 تموز 2007 12:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 تموز 2007 12:24

guilon
عدد الرسائل: 1549
Si (sans accent) veut dire "si" en français
sí (avec accent) veut dire "oui" ou "soi", comme "soi-même"
je suppose que c'est "oui"

8 تموز 2007 22:02

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Oui Guillon c'est bien "oui" que je voulais écrire merci pour la correction.