Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-ספרדית - bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתספרדית

שם
bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
טקסט
נשלח על ידי Amiga_pue07
שפת המקור: טורקית

bitanem
oylesin
tapiyorum
olurum
sana
ya
sen
hic
istanbulagitim
yani
turkiyeye
tapu
islerim
vardi
hal
etim
geldim
sorunsuz

שם
Mi querida, tanto, te adoro, soy, a ti, si...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: ספרדית

Mi querida
tanto
te adoro
soy
a ti
sí
tú
ninguno
he partido hacia estambul
es decir
en Turquía
un acto
mis trabajos
había
un estado
he hecho
he venido
sin problema
הערות לגבי התרגום
certains mots me semble faux, j'ai modifié :
oylesin par öylesine
hic par hiç
istanbulagitim par Istanbula gittim
islerim par iÅŸlerim
אושר לאחרונה ע"י guilon - 8 יולי 2007 12:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 יולי 2007 12:24

guilon
מספר הודעות: 1549
Si (sans accent) veut dire "si" en français
sí (avec accent) veut dire "oui" ou "soi", comme "soi-même"
je suppose que c'est "oui"

8 יולי 2007 22:02

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Oui Guillon c'est bien "oui" que je voulais écrire merci pour la correction.