Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Espagnol - bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcEspagnol

Titre
bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Texte
Proposé par Amiga_pue07
Langue de départ: Turc

bitanem
oylesin
tapiyorum
olurum
sana
ya
sen
hic
istanbulagitim
yani
turkiyeye
tapu
islerim
vardi
hal
etim
geldim
sorunsuz

Titre
Mi querida, tanto, te adoro, soy, a ti, si...
Traduction
Espagnol

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Espagnol

Mi querida
tanto
te adoro
soy
a ti
sí
tú
ninguno
he partido hacia estambul
es decir
en Turquía
un acto
mis trabajos
había
un estado
he hecho
he venido
sin problema
Commentaires pour la traduction
certains mots me semble faux, j'ai modifié :
oylesin par öylesine
hic par hiç
istanbulagitim par Istanbula gittim
islerim par iÅŸlerim
Dernière édition ou validation par guilon - 8 Juillet 2007 12:25





Derniers messages

Auteur
Message

8 Juillet 2007 12:24

guilon
Nombre de messages: 1549
Si (sans accent) veut dire "si" en français
sí (avec accent) veut dire "oui" ou "soi", comme "soi-même"
je suppose que c'est "oui"

8 Juillet 2007 22:02

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Oui Guillon c'est bien "oui" que je voulais écrire merci pour la correction.