Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Іспанська - bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІспанська

Заголовок
bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Текст
Публікацію зроблено Amiga_pue07
Мова оригіналу: Турецька

bitanem
oylesin
tapiyorum
olurum
sana
ya
sen
hic
istanbulagitim
yani
turkiyeye
tapu
islerim
vardi
hal
etim
geldim
sorunsuz

Заголовок
Mi querida, tanto, te adoro, soy, a ti, si...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Іспанська

Mi querida
tanto
te adoro
soy
a ti
sí
tú
ninguno
he partido hacia estambul
es decir
en Turquía
un acto
mis trabajos
había
un estado
he hecho
he venido
sin problema
Пояснення стосовно перекладу
certains mots me semble faux, j'ai modifié :
oylesin par öylesine
hic par hiç
istanbulagitim par Istanbula gittim
islerim par iÅŸlerim
Затверджено guilon - 8 Липня 2007 12:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Липня 2007 12:24

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Si (sans accent) veut dire "si" en français
sí (avec accent) veut dire "oui" ou "soi", comme "soi-même"
je suppose que c'est "oui"

8 Липня 2007 22:02

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Oui Guillon c'est bien "oui" que je voulais écrire merci pour la correction.