Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Spaans - bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksSpaans

Titel
bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Tekst
Opgestuurd door Amiga_pue07
Uitgangs-taal: Turks

bitanem
oylesin
tapiyorum
olurum
sana
ya
sen
hic
istanbulagitim
yani
turkiyeye
tapu
islerim
vardi
hal
etim
geldim
sorunsuz

Titel
Mi querida, tanto, te adoro, soy, a ti, si...
Vertaling
Spaans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Spaans

Mi querida
tanto
te adoro
soy
a ti
sí
tú
ninguno
he partido hacia estambul
es decir
en Turquía
un acto
mis trabajos
había
un estado
he hecho
he venido
sin problema
Details voor de vertaling
certains mots me semble faux, j'ai modifié :
oylesin par öylesine
hic par hiç
istanbulagitim par Istanbula gittim
islerim par iÅŸlerim
Laatst goedgekeurd of bewerkt door guilon - 8 juli 2007 12:25





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 juli 2007 12:24

guilon
Aantal berichten: 1549
Si (sans accent) veut dire "si" en français
sí (avec accent) veut dire "oui" ou "soi", comme "soi-même"
je suppose que c'est "oui"

8 juli 2007 22:02

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Oui Guillon c'est bien "oui" que je voulais écrire merci pour la correction.