Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-اسپانیولی - bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیاسپانیولی

عنوان
bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
متن
Amiga_pue07 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

bitanem
oylesin
tapiyorum
olurum
sana
ya
sen
hic
istanbulagitim
yani
turkiyeye
tapu
islerim
vardi
hal
etim
geldim
sorunsuz

عنوان
Mi querida, tanto, te adoro, soy, a ti, si...
ترجمه
اسپانیولی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Mi querida
tanto
te adoro
soy
a ti
sí
tú
ninguno
he partido hacia estambul
es decir
en Turquía
un acto
mis trabajos
había
un estado
he hecho
he venido
sin problema
ملاحظاتی درباره ترجمه
certains mots me semble faux, j'ai modifié :
oylesin par öylesine
hic par hiç
istanbulagitim par Istanbula gittim
islerim par iÅŸlerim
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط guilon - 8 جولای 2007 12:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 جولای 2007 12:24

guilon
تعداد پیامها: 1549
Si (sans accent) veut dire "si" en français
sí (avec accent) veut dire "oui" ou "soi", comme "soi-même"
je suppose que c'est "oui"

8 جولای 2007 22:02

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Oui Guillon c'est bien "oui" que je voulais écrire merci pour la correction.