Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Espanhol - bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Texto
Enviado por
Amiga_pue07
Idioma de origem: Turco
bitanem
oylesin
tapiyorum
olurum
sana
ya
sen
hic
istanbulagitim
yani
turkiyeye
tapu
islerim
vardi
hal
etim
geldim
sorunsuz
Título
Mi querida, tanto, te adoro, soy, a ti, si...
Tradução
Espanhol
Traduzido por
turkishmiss
Idioma alvo: Espanhol
Mi querida
tanto
te adoro
soy
a ti
sÃ
tú
ninguno
he partido hacia estambul
es decir
en TurquÃa
un acto
mis trabajos
habÃa
un estado
he hecho
he venido
sin problema
Notas sobre a tradução
certains mots me semble faux, j'ai modifié :
oylesin par öylesine
hic par hiç
istanbulagitim par Istanbula gittim
islerim par iÅŸlerim
Último validado ou editado por
guilon
- 8 Julho 2007 12:25
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
8 Julho 2007 12:24
guilon
Número de Mensagens: 1549
Si (sans accent) veut dire "si" en français
sà (avec accent) veut dire "oui" ou "soi", comme "soi-même"
je suppose que c'est "oui"
8 Julho 2007 22:02
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Oui Guillon c'est bien "oui" que je voulais écrire merci pour la correction.