Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Español - bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Texto
Propuesto por
Amiga_pue07
Idioma de origen: Turco
bitanem
oylesin
tapiyorum
olurum
sana
ya
sen
hic
istanbulagitim
yani
turkiyeye
tapu
islerim
vardi
hal
etim
geldim
sorunsuz
Título
Mi querida, tanto, te adoro, soy, a ti, si...
Traducción
Español
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Español
Mi querida
tanto
te adoro
soy
a ti
sÃ
tú
ninguno
he partido hacia estambul
es decir
en TurquÃa
un acto
mis trabajos
habÃa
un estado
he hecho
he venido
sin problema
Nota acerca de la traducción
certains mots me semble faux, j'ai modifié :
oylesin par öylesine
hic par hiç
istanbulagitim par Istanbula gittim
islerim par iÅŸlerim
Última validación o corrección por
guilon
- 8 Julio 2007 12:25
Último mensaje
Autor
Mensaje
8 Julio 2007 12:24
guilon
Cantidad de envíos: 1549
Si (sans accent) veut dire "si" en français
sà (avec accent) veut dire "oui" ou "soi", comme "soi-même"
je suppose que c'est "oui"
8 Julio 2007 22:02
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Oui Guillon c'est bien "oui" que je voulais écrire merci pour la correction.