Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Spanski - bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Tekst
Podnet od
Amiga_pue07
Izvorni jezik: Turski
bitanem
oylesin
tapiyorum
olurum
sana
ya
sen
hic
istanbulagitim
yani
turkiyeye
tapu
islerim
vardi
hal
etim
geldim
sorunsuz
Natpis
Mi querida, tanto, te adoro, soy, a ti, si...
Prevod
Spanski
Preveo
turkishmiss
Željeni jezik: Spanski
Mi querida
tanto
te adoro
soy
a ti
sÃ
tú
ninguno
he partido hacia estambul
es decir
en TurquÃa
un acto
mis trabajos
habÃa
un estado
he hecho
he venido
sin problema
Napomene o prevodu
certains mots me semble faux, j'ai modifié :
oylesin par öylesine
hic par hiç
istanbulagitim par Istanbula gittim
islerim par iÅŸlerim
Poslednja provera i obrada od
guilon
- 8 Juli 2007 12:25
Poslednja poruka
Autor
Poruka
8 Juli 2007 12:24
guilon
Broj poruka: 1549
Si (sans accent) veut dire "si" en français
sà (avec accent) veut dire "oui" ou "soi", comme "soi-même"
je suppose que c'est "oui"
8 Juli 2007 22:02
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Oui Guillon c'est bien "oui" que je voulais écrire merci pour la correction.